Lotengadalah sebuah kata serapan yang diambil dari bahasa Hokkian, lauteng (Hanzi: 樓頂, hanyu pinyin: louding) yang berarti harfiah tingkat teratas sebuah bangunan. Baru!!: Daftar kata serapan dari bahasa Tionghoa dalam bahasa Indonesia dan Loteng · Lihat lebih » Lumpia. Sajian lumpia di sebuah restoran.
Dalam kosa kata bahasa Sunda banyak dijumpai kata-kata serapan seperti dalam bahasa Indonesia. Kata atau kecap dalam bahasa Sunda yang berasal dari bahasa Asing sering kita dengar ditengah masyarakat dan sudah jadi bahasa sehari-hari. Kadang kita tidak menyadari bahwa kecap atau kata tersebut bukan kecap asli bahasa Sunda tetapi kecap serepan kata serapan dari basa Deungeun bahasa Asing. Dibawah ini beberapa kecap serepan Basa Deungeun yang sering diucapkan sehari-hari Contoh Kecap-kecap Sunda Serapan tina Basa Deungeun Kulkas = Koelkast Kamar ruangan = Kamer Saklar = Schakelaar Keran = Kraan Kubus = Kubus Dus = Doos Soak = Zwak Baut - bout mur = Moer Etalase = Etalage Pantofel = Pantoffel Ban = Band Pabrik = Fabriek Setrum = Stroom Spaneng = Spanning Karton= Karton Kuas = Kwast Akte/ Akta = Akte Telat = Te laat Toren ahir - akhir akal - aqal gaib - ghaib bodi - body hen - hand pinalti= Finalty komputer- computer spiker - speaker foto kopi - photo copy bodigar - body guard televisi - television angpaw cap cét emih kecap loténg tauco bapaw capcay cingcaw lihay pécay moci siomay Contoh-contoh diatas merupakan kata-kata atau kecap serapan dalam bahasa sunda yang bersumber dari bahasa asing atau deungeun yang berasal dari bahasa Belanda, bahasa Arab, bahasa Cina dan lain-lain. Karena sudah terbiasa dan dipakai setiap hari kecap serapan ini seolah-olah kecap atau kata-kata asli bahasa Sunda. baca Bahasa Sunda serapan dari bahasa Belanda
Sekitarlebih dari 300 kata yang kerap kita gunakan ternyata merupakan sumbangsih dari bahasa Cina. Ini penting untuk kamu ketahui, soalnya kamu cuma bisa bilang "Xiexie! " atau "Cici, Koko!" kalau bicara soal bahasa Cina. Hadeeeeh! Contoh kata-kata serapannya adalah sebagai berikut: bakpia ( bah pián ), bakso ( bah so ), dan bakwan ( bah oân ). 3.
Sapaanini juga merupakan serapan dari bahasa Tionghoa, dimana memiliki arti yang sama dengan bahasa Indonesia. Encang artinya Paman, encing artinya bibi, dan engkong artinya kakek. Mungkin banyak yang tidak tahu, penyebutan 'Gue', yang artinya 'aku' adalah bahasa serapan Tionghoa juga.
penjajahan sedangkan kata serapan dari bahasa Cina berasal dari migrasi. Bahasa Belanda dan bahasa Melayullndonesia dipakai seeara berdampingan selama 300 tahun, dan berakhir dengan masuknya Jepang di Indonesia. Karena bahasa Belanda adalah bahasa sang penakluk maka kata serapan dari bahasa Belanda meliputi semua segi kehidupan. kelompok3 bahasa indonesia * kia * Andita * Armila * Ade Septiani * Reni * Safira kata serapan bahasa cina ke bahasa indonesia kata-kata serapan yang sering digunakan dalam bahasa cina ke bahasa indonesia adalah sebagai berikut: 1. barongsai 2. capcay 3. bakso 4. bakwan 5.
JenisJenis Kata Serapan [ sunting | sunting sumber] Jika dilihat dari proses penyerapannya, kata serapan dalam bahasa Indonesia terbagi menjadi empat jenis, yaitu: Adopsi: Proses penyerapan kosa kata asing tanpa mengubah ejaan, pengucapan, dan penulisan. Contoh: data (dari bahasa Latin: data) bola (dari bahasa Portugis: bola)

Sebenarnyanama Cina sendiri sudah dikenal oleh orang barat sebelum Marcopolo masuk ke tiongkok. Kata cina sendiri diperkirakan berasal dari bahasa serapan barat untuk menyebut negara Qin, pada era reunifikasi cina, negara Qin menyatukan seluruh cina daratan dalam satu aturan, satu ukuran, satu negara, satu bahasa dan satu tulisan.

q8lvpM7.
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/213
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/338
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/314
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/219
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/174
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/368
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/4
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/383
  • ei3m9a3cnb.pages.dev/108
  • kata serapan dari bahasa cina